Showing posts with label Thai proverb. Show all posts
Showing posts with label Thai proverb. Show all posts

Tuesday, September 20, 2011

Thai proverb pass 4

Let's go to fun with Thai Proverbs.

1. A bad penny always comes back.Description: If we try to get rid of a counterfeit coin by passing it off upon somebody else,sooner or later it will
find the way back into our pocket.

ขว้างงูไม่พ้นคอ

K̄hŵāngngūmị̀pĥnkhx 

สิ่งไม่ดีที่เราพยายามกำจัด มักจะหวนกลับมาหาเราอีก

S̄ìng mị̀ dī thī̀ reā phyāyām kảcạd Mạk ca h̄wn klạb mā h̄ā reā xīk

2. 
A genius is born, not made.
Description: A "genius" is born, not made, while "Heroes" aren't born,they are made.
หนามแหลมไม่มีคนเสี้ยม มะนาวกลมเกลี้ยงไม่มีคนกลึง
H̄nām h̄ælm mị̀mī khn s̄eī̂ym Manāw klm kelī̂yng mị̀mī khn klụng

คนที่มีสติปัญญาหรือมีความสามารถเก่งกาจนั้น อาจเป็นผู้ที่
ไม่ต้องมีใครสอนเลยก็ได้

Khn thī̀ mī s̄tipạỵỵā h̄rụ̄x mī khwām s̄āmārt̄h kèngkāc nận Xāc pĕn p̄hū̂ thī̀ Mị̀ t̂xng mī khır s̄xn ley k̆dị̂

3. 
A friend in need is a friend indeed
Description: A true friend is one who helps you when you are in need.

เพื่อนยามยากคือเพื่อนแท้

Pheụ̄̀xn yām yāk khụ̄x pheụ̄̀xn thæ̂

คนที่ไม่หนีและช่วยเหลือเรายามอับจนคนนั้นคือเพื่อนแท้
Khn thī̀ mị̀ h̄nī læa ch̀wyh̄elụ̄x reā yām xạbcn khn nận khụ̄x pheụ̄̀xn thæ̂

4. 
A full purse never lacks friend.
Description: If you have money, you will always have friends.

มีเงินนับเป็นน้อง มีทองนับเป็นพี่

Mī ngein nạb pĕn n̂xng Mī thxng nạb pĕn phī̀

ยามมีเงิน มักมีคนคบหา

Yām mī ngein mạk mī khn khbh̄ā

5. A drowning man will clutch at a straw.
Description: It is preferable to have a small but certain advantage than a mere potential of a greater one.

ฟางเส้นสุดท้าย

Fāng s̄ên s̄udtĥāy 
บางสิ่งที่อาจดูมีค่าเล็กน้อย แต่อาจเป็นที่พึ่งสุดท้ายในยามยากได้
Bāng s̄ìng thī̀ xāc dū mī kh̀ā lĕkn̂xy Tæ̀ xāc pĕn thī̀phụ̀ng s̄udtĥāy nı yām yāk dị̂

Thai proverb pass 5

Fun with Thai Proverbs.



1. Beauty without grace is a violet without smell.

Description: It is better to be graceful than to be pretty.
สวยแต่รูป จูบไม่หอม

S̄wytæ̀rūp cūbmị̀h̄xm

ความงามที่ขาดคุณความดี ไม่ต่างอะไรจากดอกไม้งามที่ไม่มีกลิ่น

Khwām ngām thī̀ k̄hād khuṇ khwām dī Mị̀ t̀āng xarị cāk dxkmị̂ ngām thī̀ mị̀mī klìn

2.Beauty is in the eye of the holder.
Description: Different people have different ideas about what is beautiful.

ลางเนื้อชอบลางยา

Lāngneụ̄̂xchxblāngyā 

ต่างคนต่างจิตต่างใจ ล้วนแล้วแต่มีรสนิยมความชมชอบที่แตกต่างกัน

T̀āng khn t̀āng cit t̀āng cı L̂wn læ̂wtæ̀ mī rs̄niym khwām chm chxb thī̀ tæk t̀āng kạn

3. Barking dogs seldom bite. 
Description: People who make big threats never usually carry them out.
หมาเห่าไม่กัด

H̄mā h̄èā mị̀ kạd

คนที่ดีแต่ส่งเสียงเอะอะโวยวาย แต่ไม่ยอมต่อสู้หรือตอบโต้ใดๆ

Khn thī̀ dī tæ̀ s̄̀ngs̄eīyng xeaxa woywāy Tæ̀ mị̀ yxm
t̀xs̄ū̂ h̄rụ̄x txb tô dı

4.A bad workman always blames his tools.
Description: Good workmanship depends no more on the quality of the tools than it does on the way in which they are used, so to blame the tools for the bad workmanship is to attempt to excuse one’s own lack of skill.

รำไม่ดี โทษปี่โทษกลอง

Rả mị̀ dī thos̄ʹ pī̀ thos̄ʹ klxng

ทําไม่ดีหรือทําผิดแล้วไม่รับผิด กลับโทษผู้อื่น

Th̊ā mị̀ dī h̄rụ̄x th̊ā p̄hid læ̂w mị̀ rạbp̄hid Klạb thos̄ʹ p̄hū̂ xụ̄̀n

5. A bird in the hand is worth two in the bush.
Description: It is preferable to have a small but certain advantage than a mere potential of a greater one.

สิบเบี้ยใกล้มือ ยี่สิบเบี้ยไกลมือ

S̄ibbeī̂ykıl̂mụ̄x Yī̀s̄ib beī̂y kịl mụ̄x

ลาภอะไรที่ได้ก่อน ควรเอาไว้ ดีกว่าจะรอลาภที่แม้จะใหญ่กว่า แต่ไม่แน่นอนว่าจะได้

Lāp̣h xarị thī̀ dị̂ k̀xn khwr xeā wị̂ dī kẁā ca rx lāp̣h thī̀ mæ̂ ca h̄ıỵ̀ kẁā Tæ̀ mị̀ næ̀nxn ẁā ca dị̂



Sunday, September 18, 2011

Thai proverb pass3


1.It’s impossible to judge someone without judging yourself.
จงพิจารณาตนเองก่อนไปตัดสินคนอื่น

Cng phicārṇā tnxeng k̀xn pị tạds̄in khn xụ̄̀n


2.
Beware of little expenses, a small leak can sink a great ship.
เรื่องเล็กอาจกลายเป็นเรื่องใหญ่ ถ้าไม่ใส่ใจระมัดระวัง

Reụ̄̀xng lĕk xāc klāy pĕn reụ̄̀xng h̄ıỵ̀ T̄ĥā mị̀ s̄ı̀cı 
ramạdrawạng


3.
 He who asks a question is fool for five minutes;
He who does not ask remains a fool forever.
ยอมโง่ห้านาทีเพื่อถามสิ่งที่ไม่รู้ดีกว่าไม่ถามแล้วโง่ตลอดชีวิต

Yxm ngò h̄̂ā nāthī pheụ̄̀x t̄hām s̄ìng thī̀ mị̀rū̂ dī kẁā mị̀ t̄hām læ̂w ngò tlxd chīwit


4.
 Life is a struggle For those who want more than life itself.
ชีวิตคงต้องดิ้นรนเรื่อยไป ถ้าไม่รู้จักคำว่า “พอ”

Chīwit khng t̂xng dînrn reụ̄̀xy pị T̄ĥā mị̀rū̂ cạk khả ẁā “phx”


5.The one who understands does not speak; the one who speaks does not understand.

คนฉลาดมากพูดน้อย คนฉลาดน้อยพูดมาก

Khn c̄hlād māk phūd n̂xy Khn c̄hlād n̂xy phūd māk


6. If you don’t have a plan for yourself you’ll be part of someone else’s.
ถ้าไม่คิดทำอะไรเอง ก็ต้องเป็นผู้ตามเรื่อยไป

T̄ĥā mị̀ khid thả xarị xeng K̆ t̂xng pĕn p̄hū̂ tām reụ̄̀xy pị


 7.Don’t ignore the small things the kite flies because of its tail.
อย่าดูถูกสิ่งเล็กน้อยว่าด้อยค่า ทุกอย่างมีราคาในตัวเอง

Xỳā dūt̄hūk s̄ìng lĕkn̂xy ẁā d̂xy kh̀ā Thuk xỳāng mī rākhā nı tạw xeng



                       



                                                             by..... Chun c̄h̀āy ♥

Friday, September 16, 2011

Thai proverb pass2

Hi ! everybody. Nice to meet you,again.
We started learning the " Thai proverb " pass 2. Let's go..............................







                           


1. A real king is greater than his crown. A real man is more than his clothes.

ความเป็นคนไม่ได้อยู่ที่เสื้อผ้า ความเป็นราชาไม่ได้อยู่ที่มงกุฎ


Khwām pĕn khn mị̀ dị̂ xyū̀ thī̀ s̄eụ̄̂xp̄ĥā khwām pĕn rāchā

mị̀ dị̂ xyū̀ thī̀ mngkuḍ

   
              


2. One swallow doesn’t make a summer.


อย่าด่วนสรุปความก่อนฟังเหตุผลให้ถ้วนถี่


Xỳā d̀wn s̄rup khwām k̀xn fạng h̄etup̄hl h̄ı̂ t̄ĥwnt̄hī̀

   
           
              


3. A bird in hand is worth two in the bush.


จงพอใจในสิ่งที่มีอยู่


Cng phxcı nı s̄ìng thī̀ mī xyū̀



                       

4. The proof of the pudding is in the eating.


ค่าของคนอยู่ผลของงาน


Kh̀ā k̄hxng khn xyū̀ p̄hl k̄hxng ngān

                         
                          

5. Be not afraid of growing slowly Be afraid only of standing still.


อย่าห่วงเลยถ้าต้องไปอย่างช้าช้า ที่น่ากลัวมากกว่าคือการหยุดอยู่
กับที่


Xỳā h̄̀wng ley t̄ĥā t̂xng pị xỳāng cĥā cĥā Thī̀ ǹā klạw mākkẁā khụ̄x kār h̄yud xyū̀ Kạb thī̀

                   
                   
                     

6. A change of pasture makes fat calves.


ประสบการณ์ใหม่ๆ ทำให้วิสัยทัศน์กว้างไกล


Pras̄b kā rṇ̒ h̄ım̀« Thảh̄ı̂ wis̄ạy thạṣ̄n̒ kŵāng kịl


                     
                     

7. When the building is about to fall down all the mice desert it.


เมื่อหมดอำนาจวาสนา คนนำพาก็ลาจาก


Meụ̄̀x h̄md xảnāc wās̄nā Khn nảphā k̆ lā cāk
                   
                   
                     

8.  If you can’t bite better not show your teeth.


อย่าขู่ใครเขาถ้าเราไม่แน่จริง


Xỳā k̄hū̀ khır k̄heā t̄ĥā reā mị̀ næ̀ cring
 
 
                 
                     

9. There is no rose without thorns.


ไม่มีกุหลาบใดปราศจากหนาม ไม่มีความสำเร็จใดที่ปราศจากอุปสรรค


Mị̀mī kuh̄lāb dı prāṣ̄cāk h̄nām Mị̀mī khwām s̄ảrĕc dı thī̀

prāṣ̄cāk xups̄rrkh

            
           



10. Every dog has his day.


วันพระไม่ได้มีหนเดียว (ทุกคนย่อมมีโอกาส)


Wạnphra mị̀ dị̂ mī h̄n deīyw (Thuk khn ỳxm mī xokās̄

                     
     
                   

11.  If you don’t value what you have, you’re sure to lose it.


กว่าจะรู้ค่าสิ่งที่มีอยู่ก็สายเสียแล้ว


Kẁā ca rū̂ kh̀ā s̄ìng thī̀ mī xyū̀ k̆ s̄āy s̄eīy læ̂w


                   
                  

12. Don’t put all eggs in one basket.


อย่าตั้งความหวังไว้กับสิ่งเดียว


Xỳā tậng khwām h̄wạng wị̂ kạb s̄ìng deīyw


         

                 The End  ( pass2 )


I hope, you can enjoy leaning " Thai Proverb " . I be deposited you. Good Bye !!!!!!!
                                             
                                                                 by.... 
Chun c̄h̀āy ♥

Thursday, September 15, 2011

Thai proverb (S̄up̣hās̄ʹit thịy)

Today, I'll teach you to learn about
" Thai Proverb " Are you ready !!
 If you're ready.....  Let' go.







1.It is a rough road that leads to the heights of greatness.

หนทางไปสู่ความยิ่งใหญ่ย่อมต้องฟันฝ่าอุปสรรค.


H̄nthāng pị s̄ū̀ khwām yìng h̄ıỵ̀ ỳxm t̂xng fạnf̄̀ā xups̄rrkh

                     

                     

2. 
The best fish swims near the bottom.

ของดีมีค่าต้องค้นหาจึงจะเจอ.

K̄hxngdī mī kh̀ā t̂xng kĥnh̄ā cụng ca cex
            
                      

3.
The used key is always bright. ( Practice makes perfect. )

การฝึกฝนอยู่เสมอทำให้เกิดความชำนาญ.

Kār f̄ụkf̄n xyū̀ s̄emx thảh̄ı̂ keid khwām chảnāỵ.


                   
                     

4.To accomplish great deeds one must have knowledge as 
well as courage.

ความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่อยู่ที่กำลังใจและปัญญา.


Khwām s̄ảrĕc thī̀ yìng h̄ıỵ̀ xyū̀ thī̀ kảlạngcı læa pạỵỵā



           


5. Hair by hair you will pull out the horse’s tail.


ความสำเร็จเกิดขึ้นได้เพราะความเพียร.


Khwām s̄ảrĕc keid k̄hụ̂n dị̂ pherāa khwām pheīyr

           

                  

6. Better to be the head lf a dog than the tail lf a lion.

เป็นใหญ่ในที่เล็กดีกว่าเป็นเล็กในที่ใหญ่.


Pĕn h̄ıỵ̀ nı thī̀ lĕk dī kẁā pĕn lĕk nı thī̀ h̄ıỵ̀

           

                   
 7. Half a loaf is better than none.

แม้มีน้อยด้อยค่ายังดีกว่าไม่มีเลย.


Mæ̂ mī n̂xy d̂xy kh̀ā yạng dī kẁā mị̀mī ley

           

                   

8. He who would eat the nuts must first crack the shell.

ผู้ไม่ย่อท้อต่ออุปสรรคจึงจะประสบความสำเร็จ.


P̄hū̂ mị̀ ỳxtĥx t̀x xups̄rrkh cụng ca pras̄b khwām s̄ảrĕc

           

                   

9. Never judge a book by its cover.


อย่าตัดสินสิ่งใดเพียงภายนอกที่มองเห็น


Xỳā tạds̄in s̄ìng dı pheīyng p̣hāynxk thī̀ mxng h̄ĕn


               
                   

10. People who live in glass houses shouldn’t throw stones.


อย่าตำหนิคนอื่นเขา ในเมื่อตัวเราก็ไม่ต่างกัน (ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง)


Xỳā tảh̄ni khn xụ̄̀n k̄heā Nı meụ̄̀x tạw reā k̆ mị̀ t̀āng kạn

(Ẁātæ̀k̄heāxih̄enāpĕnxeng)

          

                 

11.  It’s harder to conquer one’ own ambitions than it’s to slay a dragon.


ฆ่ามังกรยังง่ายกว่าดับตัณหาในตัวเอง


Ḳh̀ā mạngkr yạng ng̀āy kẁā dạb tạṇh̄ā nı tạw xeng


               
                 

12.  It is better to be envied than pitied.


ถูกมองอย่างอิจฉา ดีกว่าถูกมองอย่างสมเพช


T̄hūk mxng xỳāng xicc̄hā Dī kẁā t̄hūk mxng xỳāng s̄mphech

          

               


                                    The End ( pass1 )
                                                             
                                                                by..... 
Chun c̄h̀āy ♥